Add parallel Print Page Options

The Signs of the End of the Age

Now[a] while some were speaking about the temple, how it was adorned[b] with beautiful stones and offerings,[c] Jesus[d] said, “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another.[e] All will be torn down!”[f] So[g] they asked him,[h] “Teacher, when will these things[i] happen? And what will be the sign that[j] these things are about to take place?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 21:5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  2. Luke 21:5 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 (15.380-425); J. W. 5.5 (5.184-227) and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
  3. Luke 21:5 tn For the translation of ἀνάθημα (anathēma) as “offering” see L&N 53.18.
  4. Luke 21:5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Luke 21:6 sn With the statement days will come when not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70.
  6. Luke 21:6 tn Grk “the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”
  7. Luke 21:7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about the temple’s future destruction.
  8. Luke 21:7 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  9. Luke 21:7 sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
  10. Luke 21:7 tn Grk “when.”